Having a huge problem with description.
If it were done when ’tis done, then ’twere wellIt were done quickly
I can see clearly how I go about inflecting these words, I can also see the history of how I learned to do it and the language I used, its straight forward.
I can simply descripe it as humculus argument, far, near now. Its an entirly private use of language.
At the moment I think I would have to run to about 750 words on the one sentance to translate it. Which is somewhat silly.
I think the only way on is to live with the fact I am going to make a huge mess in the first instance.
Its certainly what I first did with this speech the first time I had to speak it.
But time and ear slitting music at high volumes eventualy resolves all things, I find.